Slađa Viđen
MOJA PJESMA – Napisala sam je na svedskom jeziku davno, a sada sam je i prvi put prevela na nas jezik zbog mojih prijatelja – Ja inace nikada ne prevodim moje pjesme sa jednog na drugi jezik kada ih pisem, jer izgube smisao. Kada pisem na svedskom onda i mislim i pisem samo na svedskom. Kada pisem na nasem jeziku ista je stvar, jer je poezija preosjetljiva za pisanje.
På himlens stränder – NA NEBESKIM PLAZAMA
Allt förändras – SVE SE MIJENJA
men – ALI
min kärlek – MOJA LJUBAV
är densamma – JE ISTA
På himlens stränder – NA NEBESKIM PLAZAMA
bygger jag mina drömmar – GRADIM JA MOJE SNOVE
ur havets vågor – IZ MORSKIH VALOVA
som – KOJI
får oss att drömma – NAM DAJU DA SANJAMO
om evigheten – O VJECNOSTI
Mina drömmar flyger – MOJI SNOVI LETE
för att – DA
släcka sin törst – UGASE SVOJU ZEDJ
i dessa vackra djup – U TIM LIJEPIM DUBINAMA
Trädgård och flod av glömska – BASTA I RIJEKA OD ZABORAVA
där alla älskar – GDJE SVI VOLE
är – JE
vårt förlovade land – NASA OBECANA ZEMLJA
Jag känner inte smärtan – JA NE OSJECAM BOL
för att – ZATO STO
mina armar har blivit vingar – MOJE RUKE SU POSTALE KRILA
Och det som jag känner – I TO STO JA OSJECAM
i mitt bröst – U MOJIM GRUDIMA
det här är inte smärta, – OVO NIJE BOL,
det är bara Gud – TO JE SAMO BOG
som kramar om mig hårt – STO GRLI MENE JAKO